A Kálvin tértől az Astoriáig tizenegy antikváriumot számoltam össze. Dúskálhat itt, akinek van ideje, kedve, pénze.
A zsákmány (ezúttal nem antikváriumból):
1. Weöres Sándor Egybegyűjtött műfordításai három kötetben. (A régi kiadást el fogom ajándékozni.)
2. James Joyce Ulyssese. Először Gáspár Endre fordításában adták ki magyarul (1947), majd Szentkuthynak 1974-ben jelent meg a fordítása, mely 1986-ban javított kiadásban újra napvilágot látott. A most megjelent Ulysses négy fordító munkája. Nagyobb hűségre, pontosságra törekedtek, felhasználva persze Szentkuthy ihletett művét.
Miért érdemes Joyce-t olvasni? Ilyen mondatokért: „Stephen algebrai úton kimutatja, hogy Hamlet unokája Shakespeare nagyapja, és ő maga apjának szelleme.”
(Szponzor a feleségem: a születésnapjára kapott könyvutalványait rám bízta!)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése