2017. február 10., péntek

A Villa Wahnfried parkjában



     Majd feledésbe merült, csak a kutyabarát Wagner juttatta eszembe, hogy jártunk mi Bayreuthban is. Megnéztük, sajnos csak kívülről a Festspielhaust, mely 1876. augusztus 13-án a Nibelung gyűrűje c. előadással nyitotta meg kapuit.

     „Eljössz? (…) Itt Bayreuthban rátalálsz önmagadra.” Így invitálta Wagner Lisztet a megnyitó előadásra, aki végül is a díszpáholyban foglalt helyet II. Lajos bajor király mellett.
 
Villa Wahnfried, de.wikipedia.org

     Elzarándokoltunk a Villa Wahnfriedhoz is, melyet a zeneszerző 200. születésnapja és halálának 130. évfordulója alkalmából akkor kezdtek felújítani. Előtte II. Lajos mellszobra. Ő fedezte a villa építésének költségeit.

     Sétálgattunk a parkban, hosszan álldogáltunk Wagner és Cosima sírjánál, meghatódva Russ (Kormos), a kutya emlékköve előtt is.

Wagner sírja, de.wikipedia.org
Itt nyugszik Russ, de.wikipedia.org


     








      
      (Nagy Frigyes sírja mellett – Potsdam, Sans souci – 11 kutya sírkövét számoltuk össze. A király végrendeletében meghagyta, hogy „kutyái mellett” szeretne nyugodni.)
     Wagner 1883-ban halt meg. Liszt a következőképpen emlékezett meg róla: "Ma ő, holnap én. Meghalni egyszerűbb, mint élni.” Ez a nap 1886. július 31-én következett be. Ő is Bayreuthban találta meg végső nyugalmát. Természetesen ott is voltunk.


Liszt sírja

Thomas Mann Wagnerről

Thomas Mann, 1939, hu.pinterest.com


      A miskolci Wagner-bemutató előtt és után igyekeztem A bolygó Hollandi ügyében csekély tudásomat bővíteni. A legkiemelkedőbb írás Thomas Manntól való: Richard Wagner szenvedése és nagysága (1933). Mi tagadás, az embernek már az is elég, ha itt ilyen mondatokat olvashatunk:

     „Wagner zenéjének általános jellegében van valami bajváróan nehéz, valami lassú vággyal teli, ritmusában töredezett és sötét zűrzavarban a szépség által való megváltásért tusakodó; egy súlyos terhekkel megrakott lélek zenéje ez, nem a táncoló izmokhoz szól; egy nem délszaki gyötrődés vájkál önmagában, vonszolódik és feszül benne…” (82. o.)

    Ebben minden benne van. A zene szinte fölöslegesnek tűnik.

*

     Thomas Mann egy-két mondattal felvázolja Wagner egész pályáját:

     „A negyvenes évek, amelyeknek közepén Wagner betölti harminckettedik évét, a Bolygó Hollanditól a Parsifalig egész életének a munkatervét kiformálják. A következő négy évtizedben, 1881-ig, egymásba iktatva szinte valamennyin egyidejűleg végzett munka során alakuló darabokban valósul meg ez az életterv. Kronológiája szigorúan véve nincs is. Az idő során keletkezik ugyan, de már előre és egyszerre készen van. Az utolsó, amelyről jó előre tudja, hogy az lesz, amelyet hatvankilenc éves korában valósított meg, tehát megváltás is, mert hiszen a véget, a befejezést és a tökéletességet jelenti, utána nincs tovább.” (85. o.)

     A kezdet tehát A bolygó hollandi, melyben először mutatja meg önmagát:

     „Minden egyes hősében diadalt ül: például a Hollandi zenei-költői figurájában, ahogyan a sivárság és a kárhozat körülfolyja, ahogyan kétségbeesetten körülőrjöngi a tenger vadona… (82. o.)
     „Wagner lényének szenvedélyes fel és alá hullámzását, vad és tragikus pátoszát egészen feketére, átkozottra és nyugalom, megváltás után epekedőre stilizálta s a leghatásosabban a Bolygó hollandi alakjában festette meg, minden tulajdonát csodásan felhasználva e figura megelevenítésére és ábrázolására. Azok a nagy hangközök, amelyekben a hollandi énekszólama ide-oda hullámzik, már önmagukban alkalmasak rá, hogy a vad mozgalmasság szertelen benyomását keltsék.” (106. o.)

A kísértethajó, operakalauz.wrm.hu

     Egy helyen részletesebben szól a mű problematikájáról. S ezzel el is búcsúzunk egy időre a német kultúra dobogós helyezést elérő képviselőitől:
     „Mennyire meghaladja Wagnernél már kezdettől a költői elem a librettószerűt! Mégpedig nem is annyira nyelvileg, mint inkább pszichológiailag. ’Sötét tűz’, mondja a Hollandi Sentával való szép duettjében a második felvonásban:

     A vad, sötét tűz, mely parázslik bennem…
     Szerelemnek szabad-e neveznem?
     Nem, ez a vágy a megváltás után:
     Bár adná meg ez az angyali lány!

     Ezek éneklésre szánt versek. De eddig még sosem énekeltek vagy szántak éneklésre ilyen bonyolultan elgondolt, lelkileg ennyire szövevényes szöveget. Az elátkozott férfi első pillantásra megszereti a lányt, de azt gondolja magában, hogy szerelme tulajdonképpen nem is a lánynak szól, hanem az üdvözülésnek, a megváltásnak. A lány viszont mint az üdvözülés lehetőségének megszemélyesítése áll előtte, úgyhogy a férfi a szellemi menekülés és a lány iránti vágy között nem tud és nem is akar különbséget tenni. Mert reménye a lány alakját vette fel, és ő nem is kívánja többé, hogy más alakot öltsön, vagyis a megváltásban ezt a lányt szereti. Micsoda összefonódása a kettősségnek, micsoda pillantás egy érzelem nehéz mélységeibe!” (69. o., Th. M.: Wagner és korunk, Zeneműkiadó, 1965, Keszi Imre fordításai)

    


Szétrebbennek...



2012. 10. 10.

     Szörnyű vád volt a szemedben: mit tett veled a világ, mit tettem veled én, hisz, (mint gyermekkoromban) - szavak nélkül - annyi jót ígértem.
     Az intenzív osztályon csönd van. Csupán a lélegeztető készülék dolgozik. A nővérek hangját hallani, gyorsan csapatban körülállnak egy ágyat: sürgősen kell cselekedni. Majd szétrebbennek csöndesen. A betegnek persze kifinomultak az érzékei, mindent észrevesz, tudja, mi történik fehér, körülhatárolt világában.
     Már csak csepegtetve kering az élet az erekben.

*

     A harmadik műtét is sikerült, az ember ugyan fél, hogy mint a vízilabda válogatott, vereséget fogsz szenvedni.
      Esik az eső, a villamoson sötét van

*

     Az orvostanhallgatók angolul hallgatják a professzor magyarázatát. Van, aki még kérdez is. Anyám, az eseted felettébb érdekes. Sebtében fordítom magyarra: "Hát – mondja a tanár, és elgondolkodva húzza az időt – majd valami érdekes példát veszünk… A jó tanuló udvariasan és végtelen megértéssel köhög."
     Természetesen, valami érdekes példát, az érdekes helyzetnek megfelelőt.

*

     Este Brahmsot hallgatom: „Miért adatott a fény?” Vajon miért?

Őszi nap (Nagy Sarolta, 1926-2012)




Szeptember, 2011.


Budai séták

     Ebben az évben azt mondták, nem kell bemennem az iskolába. Örök szabadsággal ajándékoztak meg.

     Egy alkalommal sokat kerestem Gül Baba türbéjét. Sejtettem, hol lehet (egyszer már voltam ott), de mégis eltévedtem. Most okosabban jártam el, térképpel a kezemben indultam útnak a Margit hídtól, s hamarosan előbukkant a sírkápolna, a félhold, a szobor. Gül Baba 1541. szept. 3-án hunyt el Budán. A mohamedánok ma is szentként tisztelik. A bektasi szerzetesek, akik közé tartozott, híresek voltak rózsaszeretetükről, természetszeretetükről. Szép-szép, de ők a haddal jártak, a harcosok nyomában. (Ők szolgáltatták az "ideológiát".)  Maradtál volna otthon, Gül Baba!

     Jaj, de akkor Zrínyi Szigeti veszedelme sem született volna meg! Például a következő sorok, melyekben a nagy Mindenható a magyarok megjavulása esetén így fenyegette meg a „pogány ebeket”:

     „Jaj, török, néked, haragom vesszejének!
      Te vagy, de eltörlek, ha ezek megtérnek.”
                                     
  (Szigeti veszedelem)

A türbe

A török félhold

Gül Baba és a türbéje

Bül Baba
 
     Véletlenül vettem észre a Márai-emléktáblát a Rómer Flóris utca. 28 szám alatt. Az író, akit a nem létező polgárság legnagyobb írójának tartanak. A háború alatt a Kaland c. darabjával sokat keresett, azt írja Naplójában, hogy „a pénzzel nem tudtam akkor mit csinálni. Zárda utcának nevezték akkor, most azt hiszem Rómer Flóris utca, ott a 28-as számba vettem egy kis öröklakást. Egészen kicsi, (…) egyszobás lakás volt. Úgyhogy az megmaradt, az sértetlen maradt, a Mikó utcai elveszett.”

Rómer Flóris utca

Márai Sándor
 
     Elgondolkodva mentem tovább a Józsefhegyi utca felé, ahol valamikor Illyés Gyula lakott. Jártam ott, abban a szép villában, beszélhettem a nagy költővel, akit ma nem becsülnek kellőképpen. Mi lehet ennek az oka, talán a költői szerep – a közösség képviselete – vált korszerűtlenné? Vagy hogy – egyáltalán – kapcsolatba került néhány politikussal? Magyarországon a politika olyan mélyre süllyedt (lásd az egész 20. századot), hogy végzetes hibát követ el az az író, aki valamilyen módon közel kerül a hatalomhoz. Ötszáz év múlva persze tökéletesen mindegy lesz, hogy ki hogyan nyilatkozik Illyésről. Ez vigasztal.

Illyés emléktáblája

Illyés Gyula
 
     Megmaradnak a nagy versek:

      „Őszül hajam, mélyülnek a redők.
       Több egyre köröttem a fiatal.
       Vakoskodván érzek szomjú erőt,
       legyek a legmesszelátóbb magyar.”

                           
(Számadó)

 (Utólag látom Berszán Gábor honlapján Márai összes vélekedését Illyésről: berszangabor.hu)