2017. február 10., péntek

Thomas Mann Wagnerről

Thomas Mann, 1939, hu.pinterest.com


      A miskolci Wagner-bemutató előtt és után igyekeztem A bolygó Hollandi ügyében csekély tudásomat bővíteni. A legkiemelkedőbb írás Thomas Manntól való: Richard Wagner szenvedése és nagysága (1933). Mi tagadás, az embernek már az is elég, ha itt ilyen mondatokat olvashatunk:

     „Wagner zenéjének általános jellegében van valami bajváróan nehéz, valami lassú vággyal teli, ritmusában töredezett és sötét zűrzavarban a szépség által való megváltásért tusakodó; egy súlyos terhekkel megrakott lélek zenéje ez, nem a táncoló izmokhoz szól; egy nem délszaki gyötrődés vájkál önmagában, vonszolódik és feszül benne…” (82. o.)

    Ebben minden benne van. A zene szinte fölöslegesnek tűnik.

*

     Thomas Mann egy-két mondattal felvázolja Wagner egész pályáját:

     „A negyvenes évek, amelyeknek közepén Wagner betölti harminckettedik évét, a Bolygó Hollanditól a Parsifalig egész életének a munkatervét kiformálják. A következő négy évtizedben, 1881-ig, egymásba iktatva szinte valamennyin egyidejűleg végzett munka során alakuló darabokban valósul meg ez az életterv. Kronológiája szigorúan véve nincs is. Az idő során keletkezik ugyan, de már előre és egyszerre készen van. Az utolsó, amelyről jó előre tudja, hogy az lesz, amelyet hatvankilenc éves korában valósított meg, tehát megváltás is, mert hiszen a véget, a befejezést és a tökéletességet jelenti, utána nincs tovább.” (85. o.)

     A kezdet tehát A bolygó hollandi, melyben először mutatja meg önmagát:

     „Minden egyes hősében diadalt ül: például a Hollandi zenei-költői figurájában, ahogyan a sivárság és a kárhozat körülfolyja, ahogyan kétségbeesetten körülőrjöngi a tenger vadona… (82. o.)
     „Wagner lényének szenvedélyes fel és alá hullámzását, vad és tragikus pátoszát egészen feketére, átkozottra és nyugalom, megváltás után epekedőre stilizálta s a leghatásosabban a Bolygó hollandi alakjában festette meg, minden tulajdonát csodásan felhasználva e figura megelevenítésére és ábrázolására. Azok a nagy hangközök, amelyekben a hollandi énekszólama ide-oda hullámzik, már önmagukban alkalmasak rá, hogy a vad mozgalmasság szertelen benyomását keltsék.” (106. o.)

A kísértethajó, operakalauz.wrm.hu

     Egy helyen részletesebben szól a mű problematikájáról. S ezzel el is búcsúzunk egy időre a német kultúra dobogós helyezést elérő képviselőitől:
     „Mennyire meghaladja Wagnernél már kezdettől a költői elem a librettószerűt! Mégpedig nem is annyira nyelvileg, mint inkább pszichológiailag. ’Sötét tűz’, mondja a Hollandi Sentával való szép duettjében a második felvonásban:

     A vad, sötét tűz, mely parázslik bennem…
     Szerelemnek szabad-e neveznem?
     Nem, ez a vágy a megváltás után:
     Bár adná meg ez az angyali lány!

     Ezek éneklésre szánt versek. De eddig még sosem énekeltek vagy szántak éneklésre ilyen bonyolultan elgondolt, lelkileg ennyire szövevényes szöveget. Az elátkozott férfi első pillantásra megszereti a lányt, de azt gondolja magában, hogy szerelme tulajdonképpen nem is a lánynak szól, hanem az üdvözülésnek, a megváltásnak. A lány viszont mint az üdvözülés lehetőségének megszemélyesítése áll előtte, úgyhogy a férfi a szellemi menekülés és a lány iránti vágy között nem tud és nem is akar különbséget tenni. Mert reménye a lány alakját vette fel, és ő nem is kívánja többé, hogy más alakot öltsön, vagyis a megváltásban ezt a lányt szereti. Micsoda összefonódása a kettősségnek, micsoda pillantás egy érzelem nehéz mélységeibe!” (69. o., Th. M.: Wagner és korunk, Zeneműkiadó, 1965, Keszi Imre fordításai)

    


Nincsenek megjegyzések: