2016. 03. 24.
Manapság divatos mindent pontokba szedni, ami olykor nagyon hasznos, mert
világos üzenetet tartalmaznak.
Rafik Schami Németországban
élő, szír származású író, aki összefoglalta a most érkező honfitársai
számára, hogy milyen országba csöppentek, s mire számíthatnak az
elkövetkezőkben, s mi a teendőjük.
1.
Először is mindenkinek lesz most ideje átgondolni, mi
az az ok, ami menekülésre késztette őket: a klán (Sippe), az olaj, a diktatúra,
a vallás és a politika összevegyítése?
2.
A menekülteknek tudomásul kell venni, hogy a
keresztény Nyugatra érkeztek, amit nem fognak sem most, sem később
megváltoztatni.
3.
Ebben az országban a nők és a férfiak egyenjogúak.
4.
A gazdag arab országok cserbenhagyták őket. Az iszlám
védelmezőinek mutatják magukat, de a Korán és a próféta ellenében cselekednek.
5.
Tudniuk kell, hogy az arab világban a vendég
vendéglátójának nemes foglya. A polgári társadalom tiszteli az emberi
méltóságot, az idegenét is. Ezért ők nem foglyok. Ugyanolyan jogokkal
rendelkeznek.
6.
A hála nem azt jelenti, hogy alázatosan és
viselkedjenek a németekkel szemben, s titokban rasszista módon gondolkodjanak
róluk. A hála elsősorban a segítséget adó férfiak és nők tisztelete.
7.
A német társadalom demokratikus és szabad, amely nem
ritkán gyengének tűnik, mint amilyen valójában. A menekültek ne kövessenek el
semmiféle butaságot bűnözők ösztönzésére. Ha katonák és rendőrök nincsenek is
az utcán, az nem jelenti azt, hogy nincs törvény.
8.
Ebben az országban egyetlen törvény érvényes:
Németország alkotmánya. Minden más: a klán, a becsület, a saría, itt nem
érvényes. Aki a menekülteknek mást mesél, az ártani akar nekik.
9.
Ne legyenek képmutatók, mintha a homoszexualitás az
iszlám-arab országokban nem létezne: itt Németországban a melegek kiharcolták
az egyenlő bánásmódhoz való jogot. Nem ajándékba kapták.
10.Ne legyenek
passzív nézők, aktívan éljék az életüket, s minden demokratikus eszközzel
harcoljanak azért, hogy azok az állapotok és okok, melyek menekülésre
kényszerítették őket, megszűnjenek.
(Az írás a
Kölner-Stadt-Anzeigerben jelent meg márc. 15-én. Martin Oehlen tette
közzé. A fordítás gyorsan készült, inkább csak a lényeg visszaadására
törekedtem.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése