Lina |
1. Evidens
A kutyámban még sosem csalódtam. Mindig átver.
A kutyámban még sosem csalódtam. Mindig átver.
2. Ritka találkozás
Én – Milyen nagyot nőtt ez a gyerek, amióta nem láttam.
Ő – Az a bátyja volt. Ez még akkor nem is létezett!
Én – Milyen nagyot nőtt ez a gyerek, amióta nem láttam.
Ő – Az a bátyja volt. Ez még akkor nem is létezett!
3. Nagyhatalom
Kehlmann, a neves német író a Spiegelben méltatta Dragomán György Máglya c. regényét. Eszmefuttatását így kezdi:
Kehlmann, a neves német író a Spiegelben méltatta Dragomán György Máglya c. regényét. Eszmefuttatását így kezdi:
„Ha megkérdeznék, melyik ország napjaink vezető irodalmi
nagyhatalma, valószínűleg nem az Egyesült Államok, és nem Anglia vagy Franciaország
lenne a válasz, hanem Magyarország, Konrád György, Kertész Imre, Esterházy
Péter és Krasznahorkai László hazája.”
4.
Konzervdobozban
Bartis Attilának nemrég jelent meg az új regénye A vége címmel. Legnagyobb részét Jáva szigetén írta meg. Innen követte az európai történéseket, ahol is a „szégyenletesen jómódú” emberek/szardíniák magukra tekerik a fedelet: „És közben nagyokat beszélgetnek természetvédelemről, meg szegénységről meg emberi jogokról. Csak ugye a konzervet előbb-utóbb kibontják és megeszik. Nem a rosszak, hanem az éhesek. Ez történik most.”
Bartis Attilának nemrég jelent meg az új regénye A vége címmel. Legnagyobb részét Jáva szigetén írta meg. Innen követte az európai történéseket, ahol is a „szégyenletesen jómódú” emberek/szardíniák magukra tekerik a fedelet: „És közben nagyokat beszélgetnek természetvédelemről, meg szegénységről meg emberi jogokról. Csak ugye a konzervet előbb-utóbb kibontják és megeszik. Nem a rosszak, hanem az éhesek. Ez történik most.”
5. Goethe és Illyés
Goethe egész életében dolgozott a Fauston. A bevezető vers egyik részlete arra céloz, hogy azok közül, akikre Goethe fiatalkorában felnézett, s akiktől elismerést várt, sokan már nem is élnek:
Goethe egész életében dolgozott a Fauston. A bevezető vers egyik részlete arra céloz, hogy azok közül, akikre Goethe fiatalkorában felnézett, s akiktől elismerést várt, sokan már nem is élnek:
„Fájdalmam
ismeretlen tömegé lett,
de tapsuk csak szívemnek ostora,
s ki dalomnak örül, ha még nehány van,
és él: bolyong szétszórtan a világban.”
(Jékely Zoltán fordítása)
de tapsuk csak szívemnek ostora,
s ki dalomnak örül, ha még nehány van,
és él: bolyong szétszórtan a világban.”
(Jékely Zoltán fordítása)
Hasonlóképpen
ír Illyés is, csak keserűbben:
„Akikre
adhatnék: nincsenek itt.
Akiknek dicséretére adok,
akiknek rosszallására adok,
nincsenek itt velem.
….
Valami nyitva feledett
folyosó-végi ablak csapkod
ütemes-ridegen
csontkezű tapsot.
(Ajtófélfának döntve vállamat - )
Akiknek dicséretére adok,
akiknek rosszallására adok,
nincsenek itt velem.
….
Valami nyitva feledett
folyosó-végi ablak csapkod
ütemes-ridegen
csontkezű tapsot.
(Ajtófélfának döntve vállamat - )
Babits és Illyés, 1931, kkg.hu |
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése